Сочту за комплимент — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я говорю: «Сочту за комплимент.»
Что ж, сочту за комплимент, что вы не попытались.
Сочту за комплимент такое заявление.
Предложить пример
Другие результаты
Из ваших уст- я сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент, Келнер.
Сочту это за комплимент, наверное.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Я сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Я сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Холли, сочту за честь сопровождать тебя.
Сочту за честь, Великий Объединитель.
Эдгар, сочту за честь быть твоим куратором.
Дедушка, прости, не сочти за неуважение.
Сочту за честь забрать твои деньги.
Сочту за честь быть твоим наставником.
Сочту за комплимент — Перевод на французский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я говорю: «Сочту за комплимент.»
Предложить пример
Другие результаты
О, ладно, сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент, наверное.
Я сочту это комплиментом, хоть и странным.
А можно я сочту это комплиментом?
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту за честь забрать твои деньги.
Ça sera un plaisir de prendre ton argent.Дедушка, прости, не сочти за неуважение.
Grand-père, pardonnez moi. Je ne voulais pas vous manquer deХолли, сочту за честь сопровождать тебя.
Эдгар, сочту за честь быть твоим куратором.
Во-первых, спасибо за комплимент моей прическе.
Premièrement, merci pour ce que vous avez dit sur mes cheveux.Ты начинаешь меня смущать, но за комплимент спасибо.
Что Вы скорее сочтете за комплимент?
…первый комплимент вызывает сомнения- логичный человек может быть или мудрым, или глупым… понятно, что глупцом выглядеть не хочется…. отклонятся из-за неоднозначности.. . …тонко чувствующие люди — это интраверты, способные к креативу… для меня — это комплилент.. . …есть проблема- это уязвимость высоко-чувствительных людей, их эмоциональное переполнение… но я его могу до поры припрятать) …<img src=»//content.foto.my.mail.ru/mail/terma51/_answers/i-45.jpg» >
Да многое 🙂 Мне так редко говорят комплименты, что действительно много что. И логику, и чувства мои хвалят редко)))
А от ничаво) ) У мя к ентому делу иммунитет))
Искреннее признание моих способностей.Ты выглядишь гораздо моложе своих лет. И в той же теме. Когда покупатель пиво, а у тебя паспорт спрашивают.
сочту за комплимент — Перевод на японский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
А вот это я сочту за комплимент.
Сочту за комплимент такое заявление.
Предложить пример
Другие результаты
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Я сочту за честь, если моё сердце разобьёшь ты.
いつか爆発して 周りの全てを傷つける
Только он может принять это за комплимент.
Ты начинаешь меня смущать, но за комплимент спасибо.
俺を照れさせる気だな だけど うれしいよ
Сочту за честь.
Сочтём за честь.
Сочтём за честь.
Почту это за комплимент.
Спасибо за комплимент.
Сочтём за честь.
Спасибо за комплимент.
Спасибо за комплимент.
Благодарю за комплимент…
Спасибо за комплимент.
Дедушка, прости, не сочти за неуважение.
деловые комплименты — Комплименты на все случаи жизни
КомплиментыТы отличный организатор! Тебе по плечу организовать мероприятие любого уровня!0
Ты отличный организатор! Тебе по плечу организовать мероприятие любого уровня!
КомплиментыПриятно иметь дело с такой амбициозной девушкой, как ты!0
Приятно иметь дело с такой амбициозной девушкой, как ты!
КомплиментыТы прирожденный руководитель и лидер! Тебе бы корпорацию возглавлять, уж ты бы развернулся!0
Ты прирожденный руководитель и лидер! Тебе бы корпорацию возглавлять, уж ты бы развернулся!
КомплиментыТак бывает очень редко, но у тебя есть способности ко всему, за что ты берешься! Ты удивительный человек!0
Так бывает очень редко, но у тебя есть способности ко всему, за что ты берешься! Ты удивительный человек!
КомплиментыТвои идеи и творчество достойны восхищения!0
Твои идеи и творчество достойны восхищения!
КомплиментыБлагодаря твоему бесценному опыту и стремлению развиваться, ты стал самым перспективным сотрудником компании0
Благодаря твоему бесценному опыту и стремлению развиваться, ты стал самым перспективным сотрудником компании
КомплиментыТы умеешь себя подать — это ценное качество!0
Ты умеешь себя подать — это ценное качество!
КомплиментыЯ очарован твоей неспешностью, тем, как ты делаешь любое дело!0
Я очарован твоей неспешностью, тем, как ты делаешь любое дело!
КомплиментыТобой хочется гордиться и брать с тебя пример!0
Тобой хочется гордиться и брать с тебя пример!
КомплиментыТобой хочется гордиться и брать с тебя пример!0
Тобой хочется гордиться и брать с тебя пример!
КомплиментыДа ты настоящий самородок! Такие люди сегодня на вес золота!0
Да ты настоящий самородок! Такие люди сегодня на вес золота!
КомплиментыТалантливый человек талантлив во многих сферах. Вот ты, например. По-моему, мало что есть, чего ты не умеешь0
Талантливый человек талантлив во многих сферах. Вот ты, например. По-моему, мало что есть, чего ты не умеешь
КомплиментыТы непревзойденный профессионал своего дела!0
Ты непревзойденный профессионал своего дела!
КомплиментыТы успешна не только потому, что отличный специалист, но потому, что ты замечательная женщина!0
Ты успешна не только потому, что отличный специалист, но потому, что ты замечательная женщина!
КомплиментыТы такой мудрый! Всегда находишь правильное решение в любой ситуации!0
Ты такой мудрый! Всегда находишь правильное решение в любой ситуации!
КомплиментыВ твоем арсенале есть умения и навыки на все случаи жизни!0
В твоем арсенале есть умения и навыки на все случаи жизни!
КомплиментыТвои блестящие успехи в работе гарантируют тебе великолепную карьеру!0
Твои блестящие успехи в работе гарантируют тебе великолепную карьеру!
КомплиментыТвои эстетические взгляды заслуживают уважения0
Твои эстетические взгляды заслуживают уважения
КомплиментыТы очень пунктуальный человек — точный как добротные швейцарские часы!0
Ты очень пунктуальный человек — точный как добротные швейцарские часы!
КомплиментыТвоя светлая голова полна самых смелых идей и экспериментов!0
Твоя светлая голова полна самых смелых идей и экспериментов!
Деловые комплиментыШкола комплимента0
Деловые комплименты — один из способов показать свою вежливость, расположение к человеку, с которым Вас связывает работа или совместные проекты.
КомплиментыКак тебе удается так грамотно спланировать свой день? У тебя для всего есть время!0
Как тебе удается так грамотно спланировать свой день? У тебя для всего есть время!
КомплиментыЯ знал, что есть успешные женщины, но твой успех затмевает всех!0
Я знал, что есть успешные женщины, но твой успех затмевает всех!
КомплиментыУ тебя отлично получается выступать на публике! Настоящий оратор!0
У тебя отлично получается выступать на публике! Настоящий оратор!
КомплиментыУ тебя есть огромный творческий потенциал! Ты способна творить шедевры в любой сфере жизни!0
У тебя есть огромный творческий потенциал! Ты способна творить шедевры в любой сфере жизни!
за комплимент — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Полагаю надо принять это за комплимент.
Приму это за комплимент, генерал.
Большинство девушек скажут спасибо за комплимент.
Спасибо за комплимент, Борис Иваныч.
Из ваших уст- я сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент, наверное.
В любой другой день я бы счёл это за комплимент, но не сегодня.
Ух ты, спасибо за комплимент, Энди.
Байрон был, по-видимому, благодарен за комплимент; тем не менее, он утверждал, что никогда не читал Фауста.
Byron was apparently thankful for the compliment; however, he claimed that he had never read Faustus.Раньше я бы посчитал это за комплимент.
И если мир ополчился на тебя, прими это за комплимент.
Мне, наверное, следует принять это за комплимент.
Мы улыбнемся и поблагодарим их за комплимент.
Что ж, я приму это за комплимент.
Спасибо за комплимент, но я никакая не дама.
Я говорю: «Сочту за комплимент.»
Посчитала бы это за комплимент, если бы не знала вас
Но спасибо за комплимент.
Спасибо, приму за комплимент.
Приму это за комплимент.
сочту это за комплимент — Перевод на японский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Сочту это за комплимент.
Предложить пример
Другие результаты
А вот это я сочту за комплимент.
Только он может принять это за комплимент.
Ты начинаешь меня смущать, но за комплимент спасибо.
俺を照れさせる気だな だけど うれしいよ
Сочту за комплимент такое заявление.
Почту это за комплимент.
Спасибо за комплимент.
Спасибо за комплимент.
Спасибо за комплимент.
Благодарю за комплимент…
Спасибо за комплимент.
Спасибо за комплимент.
Благодарю за комплимент.
Спасибо тебе за комплимент
СОЧТУ ЭТО КОМПЛ иментом.
спасибо за комплимент.