Не так уж и сложно – Если мужчина действительно хочет быть с вами, он будет добиваться (все не так уж сложно)

НЕ ТАК УЖ И СЛОЖНО — перевод на английский c примерами предложений

— О, не так уж и сложно.

— It's not that hard.

Да, это не так уж и сложно

Well, it's not that hard.

Ну, сэр, на самом деле это не так уж и сложно.

Well,actually,sir,it's not that hard.

Это не так уж и сложно.

It's not that hard.

Не так уж и сложно, на самом-то деле, позвольте заметить.

Not that hard, really, if you don't mind me saying.

Показать ещё примеры для «not that hard»...

Это не так уж и сложно.

Oh! It's not that hard.

как оказалось не так уж и сложно.

I got certified as a doula. Which, turns out, is not that hard.

На самом деле, это не так уж и сложно, Шерил.

Well, it's actually not that hard, Cheryl.

Это было не так уж и сложно.

Ah, it's not that hard.

Не так уж и сложно.

Not that hard.

Это было не так уж и сложно, не так ли?

That wasn't so hard, was it?

Не так уж и сложно было, правда?

That wasn't so hard, now, was it?

Это было не так уж и сложно.

That wasn't so hard.

Видишь, это было не так уж и сложно, ведь так?

You see, that wasn't so hard, was it, barry?

Это было не так уж и сложно.

That wasn't so hard, was it?

Не такой уж и сложный этот чирлидинг.

Yo, yo, three, four. Cheerleading isn't so hard.

Видишь, это было не так уж и сложно, правда?

See, that wasn't so hard, was it?

Это было не так уж и сложно, не правда ли?

Now, that was not so hard, was it?

Не так уж и сложно.

Not so hard.

Это не так уж и сложно.

That's not so hard.

Не так уж и сложно!

Not so hard!

Не так уж и сложно жить правдивой жизнью, верно?

It's not so hard to live a more honest life, now is it?

Нет, вобщем-то сменить колесо это не так уж и сложно.

No, it's not hard to change a tire.

Он говорит, что был в Гемптоне, но с его деньгами нанять убийцу не так уж и сложно.

He alibis out in the Hamptons, but it's not hard to hire a shooter with his kind of dough.

То есть, не так уж и сложно достать высокоскоростной Интернет в Turks and Caicos, народ.

I mean, it's not hard to get high-speed internet in Turks and Caicos, people.

Не так уж и сложно, и "Белый русский" был бы намного лучше.

It's not hard, and the white Russians would be a lot better.

Не знаю как там другие мужчины, но в моем случае это не так уж и сложно.

I DON'T KNOW ABOUT OTHER MEN, BUT FOR ME IT'S NOT THAT COMPLICATED.

На самом деле, всё не так уж и сложно.

Oh, it's not that complicated, really.

Ну, ты не такая уж и сложная.

Well, you're not that complicated.

Сложной... она не такая уж и сложная.

Complic-— it's not that complicated.

Это не так уж и сложно.

It's not that complicated.

Показать ещё примеры для «not that complicated»...

Хотя, всё не так уж и сложно.

I guess it's not that complicated.

Маленький, средний, большой, это не так уж и сложно.

Small, medium, large, it's not that complicated, okay?

Это не так уж и сложно на самом деле.

It's not that complicated, really.

Это не так уж и сложно, Сайрус.

It's not that complicated, Cyrus.

М: Ты не такая уж и сложная.

You're not that complicated.

Они не такие уж и сложные создания.

We are not complicated creatures.

Видишь? Не так уж и сложно.

That wasn't so hard.

Не так уж и сложно.

That wasn't so hard.

Оказалось не так уж и сложно.

That wasn't so hard.

Не так уж и сложно, правда?

That wasn't so hard, was it?

— Не так уж и сложно, правда?

That wasn't so hard, was it?

Показать ещё примеры для «that wasn't so hard»...

Не так уж и сложно было, да?

That wasn't so hard, was it?

Не так уж и сложно было, да?

— That wasn't so hard, was it?

Это не так уж и сложно: всем известно — у Вас самый лучший слух в Копенгагене.

It wasn't hard. You're considered the best ear in Copenhagen.

Видишь, всё не так уж и сложно.

See? That wasn't that hard, was it?

Не так уж и сложно.

It wasn't that hard.

Не так уж и сложно, да?

That wasn't hard, now was it?

Ну, это было не так уж и сложно.

Ah, it's no big deal.

Не так уж и сложно закрыть дверь на ключ изнутри, вылезть через окно, закрепив ружье на подоконнике и подождать, пока что-нибудь не прийдет сюда.

It's no big deal to lock the door, then climb out the window, leaving the rifle... hours before anyone got here.

Не так уж и сложно.

No big deal.

не так уж и сложно.

No big deal.

Ладно, Джесс, это не так уж и сложно.

Okay, Jess, hey, this is not a big deal.

Показать ещё примеры для «no big deal»...

Рубен, это не так уж и сложно, ладно?

Ruben, this is not a big deal. Okay?

Эдвардс, это не так уж и сложно.

Edwards, it is not a big deal.

Это ведь не так уж и сложно?

This is not that big a deal, right?

Это не так уж и сложно.

It's not that big of a deal.

Это не так уж и сложно.

It's not a big deal.

Это не так уж и сложно.

It's not that difficult.

не так уж и сложно.

You know, not that difficult.

Просто говорю, что это не так уж и сложно.

I'm just saying, it's not that difficult.

Быть счастливыми не так уж и сложно!

Happiness is not that difficult!

Да ладно, твоя работа не такая уж и сложная.

Okay, your job is not that difficult.

Показать ещё примеры для «not that difficult»...

Это не так уж и сложно.

It can not be that difficult.

Даже учитывая то, что это было не так уж и сложно.

Granted, you know it wasn't all that difficult. You're not the man you used to be.

Ну вот, видишь, не так уж и сложно!

It's not difficult!

Всё это звучит не так уж и сложно.

None of that sounds that difficult.

С другой стороны, если ты живешь в пещере и питаешься крапивой, то блюсти аскезу не так уж и сложно.

If you're living in a cave eating nettles, it's not so difficult to keep life simple.

Не так уж и сложно. Мама водит.

Can't be that hard.

Да ладно, Макс, это не так уж и сложно.

Come on, Max, it can't be that hard.

Это не так уж и сложно.

It can't be that hard.

Не так уж и сложно.

Can't be so hard.

Это не так уж и сложно.

— It can't be all that hard.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

не так уж и сложно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Не так уж и сложно, да?

Шмидт, это не так уж и сложно.

Это не так уж и сложно, Сайрус.

Просто говорю, что это не так уж и сложно.

Это не так уж и сложно на самом деле.

Так вот, избежать этих проблем, независимо от того, как мы к ним относимся, в действительности не так уж и сложно.

Now, in order to avoid these problems, whatever you think they're worth, it's actually not that complicated.

Не знаю как там другие мужчины, но в моем случае это не так уж и сложно.

Быть прибыльным не так уж и сложно.

Но не так уж и сложно открыть такую дверь.

Умереть не так уж и сложно.

Это не так уж и сложно.

На самом деле, не так уж и сложно скопировать манеру мясника.

Ну, не так уж и сложно было услышать.

Но соврать - не так уж и сложно.

Вообще то это не так уж и сложно.

Серьёзно, это не так уж и сложно.

Это не так уж и сложно понять.

Сказать "нет" не так уж и сложно, как принять звонок.

Это не так уж и сложно.

Всё это звучит не так уж и сложно.

не так уж и - Перевод на японский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Оказалось, Красный Джон не так уж и опасен.

Всё не так уж и плохо.

すぐに組みます 付いて来て

Может это не так уж и плохо.

А после - не так уж и много, что можно рассказать.

そこからはあまりお話しすることもありません

Я не так уж и спешу.

私はそんなに急いではません。

Это не так уж и важно, но я его девушка.

べつに重要な事じゃないけど 私は 彼の彼女です

Ну, не так уж и много...

Начинать сначала - не так уж и плохо, доктор Бреннан.

Но все не так уж и сложно, да?

Все не так уж и плохо.

Отлично. Оказалось, Красный Джон не так уж и опасен.

Да не так уж и плохо.

Однако, не так уж и приятно.

Знаешь, я не так уж и устал.

Всё оказалось не так уж и страшно.

Это не так уж и смешно.

Один человек - не так уж и необычно.

К тому же, в это было не так уж и трудно поверить

Все не так уж и плохо; вы решили ничего не делать.

でもそれほどひどくないからと 放っておくことにする

Это математическая модель, но она не так уж и сложна.

Стирать акулу из IKEA не так уж и сложно. Но вам понадобится нож

Акулы из IKEA вновь стали героями соцсетей: ведь теперь настало время как следует отмыть этих красоток. Пользовательница твиттера рассказала, как постирала своего плюшевого питомца, и люди в восторге от её рецепта. Теперь одни комментаторы делятся своими лайфхаками, а другие делают мемы.

Уже который год люди по всему миру любят всей душой простую игрушку из магазина IKEA. Популярность икеевских акул вполне объяснима (вы вообще видели их улыбки?), и мы об этом уже писали. Но те, кто обзавёлся синей рыбиной год назад или ещё раньше, явно заметили, что её пора бы постирать.

Проблема только в том, что если просто так запихнуть игрушку в стиральную машину, есть риск, что на выходе у вас будет какая-нибудь камбала или скат. Поэтому пользовательница твиттера под ником Jenna!!!Depressed решила сделать мир лучше и показать, как правильно стирать акулок из IKEA.

Во вторник, 26 ноября, она опубликовала тред-обучалку, который набрал больше шести тысяч лайков.

Читайте на MedialeaksУ Билли Айлиш новая причёска, но звезда не стриглась. Это привет эпохе 80-х и крупная ошибка стилистов

Секрет успеха этого треда — увлекательное повествование и тонкий (местами) юмор.

Ваш эмоциональный товарищ стал сереть? Что ж, в этом есть ваша вина. Но мы постараемся вернуть ему былую опрятность!

По словам девушки, главное в стирке икеевских акул — сохранение былой формы. И для этого она предлагает довольно радикальные меры:

Как говорит ваш психотерапевт, без работы изнутри не получится измениться снаружи. Поэтому из нашей акулки мы вынем все внутренности, а потом затолкаем обратно 🙂

Весь этот процесс авторка красочно описала и проиллюстрировала.

Лишившаяся своих внутренностей акула выглядит довольно жалко, но это в порядке вещей.

Ну а потом пустая акула отправляется прямиком в стиралку.

Выстиранную и высушенную акулу, понятное дело, нужно вновь набить и аккуратно зашить (авторка треда на этом этапе предлагает позвать на помощь маму). Ну и главное — заключительный этап:

Пользователи твиттера пришли в восторг от треда. Правда, некоторым из них он не кажется очень полезным — ведь они стирают своих акул просто так, и всё хорошо (ну, почти).

Так что если хотите, чтобы ваша акула сохранилась как следует, стоит выпотрошить её перед купанием. Кстати, одна наша знакомая уже постирала свою питомицу по вышеописанному методу — и заодно проапгрейдила её. Дело в том, что наполнитель внутри игрушки постепенно становится свалявшимся, и акула от этого выглядит грустной и исхудавшей.

Акула за четыре года стала очень побита жизнью, а тут купили маленькую акулу, и контраст стал пугающим.

Поэтому наша собеседница решила набить своего плюшевого друга по-новому — и в три раза сильнее, чем тот был набит изначально.

В качестве наполнителя она советует покупать шарики (они же синтепух, они же холлофайбер). Причём выгоднее покупать их на вес в магазинах для рукоделия.

Результат явно превзошёл все ожидания.

Фото до

Фото после

Хозяйка результатом довольна (надеемся, что и акула не в обиде).

Теперь у меня увесистая акула с грудью качка.

А если вы собираетесь часто стирать свою игрушку, на место шва можно вшить молнию. Тогда стоит в начале «потрошения» распустить шов посильнее.

К слову о лайфхаках, недавно одна американская блогерша-тинейджер рассказала подписчикам, как всё успевать. Школьница просто-напросто показала, как проходит её утро, но всем стало не по себе. Рецепт успеха, конечно, хороший, но следовать ему смогут единицы.

Ну а блогер из Великобритании явно не парится насчёт продуктивности и режима дня. Он просто решил показать людям, что будет, если питаться только едой из KFC. И самое удивительное, что неделя диеты на жареной курочке закончилась для мужчины очень неожиданно.

это не так уж - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если подумать, это не так уж плохо.

Взлом - это не так уж просто.

Оказывается, щепотка ностальгии - это не так уж плохо.

Послушайте, это не так уж и важно.

Сломанный нос - это не так уж больно.

После ещё одного дня в приюте, мы поняли, что все это не так уж и трудно.

Не надо, это не так уж важно.

Расслабься, это не так уж страшно.

Хорошо, распродажа это не так уж хорошо.

Так что может, это не так уж и хорошо.

Я понимаю, что для тебя это не так уж важно.

Но может быть, это не так уж и надумано.

Успокойся, это не так уж и страшно.

В жизни договора или организации десять лет это не так уж много.

Dix ans, c'est peu dans la vie d'un traité ou dans celle d'une organisation.

Хотя одна ступенька - это не так уж и "утопленно".

Encore qu'une seule marche, ce ne soit pas si dénivelé.

Знаешь, Эйд, это не так уж и несправедливо.

Питер, это не так уж и важно.

Всё таки это не так уж плохо быть принцессой.

Скорее всего, это не так уж ужасно.

Послушай, любимая моя, власть - это не так уж плохо.

это было не так - Перевод на японский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

А это было не так. Отнюдь.

Но это было не так просто. Майка преследовала меня, следила за мной.

Хотел бы я, чтобы это было не так.

私の体は あなたの用器です。

Она выглядела спокойной, почти мертвой, но это было не так.

それは静かでほぼ死んでるようだった だが 違った

К тому же, в это было не так уж и трудно поверить

Вот видишь, это было не так трудно.

静かにさせろ、ブレンダン。

Думаешь, я стоял бы здесь, если бы это было не так?

Хорошо, угадайте что? Это было не так.

Это было не так уж и плохо.

落ち着いて 目閉じ 母国思って

Но это было не так.

Даже когда это было не так.

И конечно, это было не так.

Но это было не так просто.

К тому же, это было не так плохо как я думал.

Ты не спустилась бы сюда, если бы это было не так.

Ну, это было не так плохо.

На самом деле это было не так уж и интересно.

Я прошел через сирийскую границу, это было не так сложно, как...

シリアの国境を渡って来た - それほど困難なことでは・・・

На самом деле это было не так уж и интересно.

Она выглядела спокойной, почти мертвой, но это было не так.

それは静かでほぼ死んでるようだった だが 違っ

Не Так Уж Сложно (Ne Tak Uzh Slozhno) ▷ Translation In English

Не Так Уж Сложно (Ne Tak Uzh Slozhno) ▷ Translation In English - Examples Of Use In A Sentence In Russian Это не так уж сложно. это не так уж сложно. Это было не так уж сложно. Ну, это действительно не так уж сложно. Да это не так уж сложно. It wasn't really that hard. Да, это не так уж сложно. Yeah, that's not so tough. Это не так уж сложно на самом деле. Было не так уж сложно, верно? That wasn't so hard, now, was it? Это было не так уж сложно, да? That wasn't so bad, was it? Это было не так уж сложно, верно? That wasn't so bad, was it? Это не так уж сложно. Это не так уж сложно. Не так уж сложно, да? That's not so hard, is it? Не так уж сложно. Мне кажется,..... такой идеал не так уж сложно найти. Не так уж сложно предположить. Не так уж сложно было поверить. Wasn't too hard to believe. Богатая девочка мысль," ага, что не так уж сложно," и она написала до кусок. The rich girl thought,"Aha, that is not too difficult," and she wrote up a piece. Придание любви математику, чтобы одного ребенка не так уж сложно; вы просто сделать это весело. Imparting the love math to one kid is not too difficult; you just make it fun. Оказывается, найти доступного парня – не так уж сложно. (Carrie) it turns out finding an available man...(Clink) Wasn't so hard.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *