отзывы покупателей, модные новинки и открытия
Расскажу вам об одном из моих помошников в борьбе за увлажненность.Это крем для рук Crème mains hand cream L’occitane.
Внешний вид у крема красивый. На серебряном фоне изображена веточка цветущей вишни. Символично, так как крем из серии по уходу с названием Вишневый цвет.
Информация на сайте об этой серии:
Вишневое дерево является частью провансальского пейзажа. Оно распространено в районе местечка Апт в горном массиве Люберон. Цвета вишневого дерева меняются в зависимости от времени года, что делает его источником вдохновения для художников: белоснежное весной, ярко-красное летом и светло-зеленое осенью. Этой коллекцией ароматов и средств для ванны и тела L’OCCITANE воспевает поэтическую красоту вишневого дерева и его нежные женственные цветки в первые дни весны.
С обратной стороны краткое описание на французском и английском языках. Крем произведен во Франции.
Крем для рук обладает удивительным женственно-цветочным ароматом вишни. Обладает уникальным составом: масло карите (2%) — это идеальный бальзам для сухой и обезвоженной кожи. Оно обладает питательными и защитными свойствами. Масло содержит неомыляющиеся вещества для стимулирования обновления клеток и восстановления гидролипидной пленки, что делает кожу более мягкой, эластичной и расслабленной. Глицерин (4%) и витамин Е, питают, смягчают и защищают кожу рук от внешних воздействий. Лёгкая текстура. Быстро впитывается.
Состав:
AQUA/WATER** — SODIUM LAURETH SULFATE — COCAMIDOPROPYL BETAINE — COCO-GLUCOSIDE** — PARFUM/ FRAGRANCE — PEG-7 GLYCERYL COCOATE — PRUNUS CERASUS (BITTER CHERRY) EXTRACT** — TOCOPHEROL — PEG-40 HYDROGENATED CASTOR OIL** — LAURETH-2 — PROPYLENE GLYCOL — PEG-120 METHYL GLUCOSE DIOLEATE — SODIUM BENZOATE — METHYLISOTHIAZOLINONE — BUTYLPHENYL METHYLPROPIONAL — LIMONENE — ALPHA-ISOMETHYL IONONE — CI 19140/YELLOW 5 — CI 17200/RED 33 — CI 42090/BLUE 1.
Объем 75 мл.
У крема интересный колпачек.
Он легко скручивется.
Консистенция мягкая, но густая.
При нанесении на кожу крем как-будто тает. Очень легко наносится, моментально впитывается и не оставляет жирной пленочки.
Мне часто после примения кремов хочется вытереть чем-нибудь ладони. Крем «Вишневый цвет» совершенно другое дело.
После его использования кожа мягкая, прям бархатистая. Хочется гладить ручки). Не надо сидеть, и ждать, пока крем впитается.
Запах слегка с кислинкой. Очень не привычный для меня аромат вишни. Легкий, не навязчивый и не приторно сладкий. Держится на коже около получаса. Нелохо, как по мне. Даже если намочить руки, запах все равно остается.
Крем легкий, но хорошо защищает кожу. Конечно, на холодную погоду можно воспользоваться более плотным кремом, а этот оставить для применения в помещении.
И, если ваши руки уже очень в плохом состоянии, то этот крем их тоже не спасет.
Я, честно говоря, его брегу. Цена на него великовата для меня. И после обычного мытья посуды ну никак не хочется наносить эту прелесть, зная, что через некоторое время опять придется возиться в воде.
Пользуюсь им в особых случаях))).
Вы можете купить это чудо на сайте L’Occitane за 19 дол. США.
Плюсы:
- мягкая, бархатистая текстура;
- очаровательный аромат;
- хорошо впитывается;
- неплохо увлажняет;
- экономичен.
Минусы:
- высокая цена;
- не подойдет для холодной ветреной погоды. Дает лишь легкое увлажнение.
Крем для рук Crème mains hand cream L’occitane один из лучших кремов, которые у мены были. И самый дорогой.
Средство хорошее и я рекомендую присмотреться к нему.
Какими кремами вы спасаете ваши ручки от холодов? Хочется найти крем побюджетнее, но чтоб он был так же хорош).
creme mains — с английского на русский
Creme hydratante — Crème hydratante Une crème hydratante est un produit cosmétique qui permet d hydrater la peau en reconstituant le film hydrolipidique, protection naturelle de la peau. Composition Le film hydrolipidique qui recouvre la peau est un mélange de… … Wikipédia en Français
Crème Hydratante — Une crème hydratante est un produit cosmétique qui permet d hydrater la peau en reconstituant le film hydrolipidique, protection naturelle de la peau. Composition Le film hydrolipidique qui recouvre la peau est un mélange de sébum, substance… … Wikipédia en Français
Crème hydratante — Une crème hydratante est un produit cosmétique qui permet d hydrater la peau en reconstituant le film hydrolipidique, protection naturelle de la peau. Composition Le film hydrolipidique qui recouvre la peau est un mélange de sébum, substance… … Wikipédia en Français
Mains d’Anvers — Les mains d Anvers est une pâtisserie d origine belge flamande. Ce produit régional de la ville d Anvers est reconnu par l Union européenne comme spécialité traditionnelle garantie. Sommaire 1 Description 2 Voir aussi 2.1 Articles connexes … Wikipédia en Français
battre — [ batr ] v. <conjug. : 41> • XIe; lat. battuere, puis battere, d o. gauloise I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Donner des coups répétés, frapper à plusieurs reprises (un être vivant qui ne peut pas se défendre). ⇒ coup; frapper, maltraiter, molester,… … Encyclopédie Universelle
fourrer — [ fure ] v. tr. <conjug. : 1> • forrer XIIe; de l a. fr. fuerre → fourreau I ♦ 1 ♦ Vx Recouvrir de qqch. qui garnit ou protège. Fourrer une médaille, la couvrir d une lame d or ou d argent. 2 ♦ Mod. (XIIIe) Doubler de fourrure. Fourrer un… … Encyclopédie Universelle
Cuisine de la pomme de terre — Pommes de terre cuites de différentes façons. La cuisine de la pomme de terre, tubercule consommé depuis plus de 8 000 ans, ne s’est véritablement développée qu’après le XVIe& … Wikipédia en Français
Cuisine des États-Unis — Pour les articles homonymes, voir Cuisine américaine. La cuisine des États Unis est extrêmement diversifiée et difficile à définir, les États Unis ayant attiré des immigrants du monde entier, chacun apportant sa culture et ses goûts culinaires. D … Wikipédia en Français
prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle
CŒUR — LA TRADITION a, pendant des siècles, fait du cœur le viscère noble, parfois même pieusement recueilli après la mort des héros, puis embaumé, pour être offert à la vénération. Un transfert suggestif lui a valu d’être paré des qualités de l’âme,… … Encyclopédie Universelle
LAIT — Nourriture exclusive du nouveau né, produit physiologique, le lait constitue l’aliment type. Tout un symbolisme lui est attaché: il est synonyme de nourriture terrestre comme de nourriture spirituelle. Récolté systématiquement, le lait animal… … Encyclopédie Universelle
hand and nail cream creme pour mains et ongles — с английского на русский
I [hænd] n1) рука, ручка, кисть руки
See:
I have my hands full. — У меня дел по горло.
My hands are cold/are freezing. — У меня замерзли руки.
A bird in the hand is worth two in the bush. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе. /Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Can be counted on the fingers of one hand. — Раз, два и обчелся.
To bite the hand that feeds you. — Рубить сук, на котором сидишь.
To live from hand to mouth. — Перебиваться с хлеба на воду.
One hand washes the other. — Рука руку моет.
The left hand doesn’t know what the right hand is doing. — Левая рука не знает, что делает правая.
To know smth as the back of one’s hand. — Знать, как свои пять пальцев.
To get smth off one’s hands. — С плеч долой. /Скинуть с рук долой.
With my hand on my heart. — Положа руку на сердце.
To die by one’s own hand. — Наложить на себя руки.
To change hands. — Переходить из рук в руки.
To get the upper hand. — Взять верх.
Don’t put your hand further than your sleeve. — По одежке тяни ножки.
A clean hand doesn’t want/need washing no washing. — Нечестно живешь, себя подведешь. /Хлеб соль ешь, а правду режь.
— white hands— moist hands
— sinewy hands
— left hand
— deft hands
— calloused hands
— olive hands
— nimble hands
— well-groomed hands
— one’s shriveled hands
— one’s wrinkled hands
— one’s bad hand
— one’s mutilated hand
— child’s hand
— one’s wounded hand
— hand covered with sores
— hand with two fingers missing
— hand in a sling
— fracture in one’s hand
— sharp pain in one’s hand
— with one’s hands behind one’s back
— with one’s folded hands in one’s lap co
— with one’s hands tied
— with one’s own hands
— in one’s cupped hand
— keep smth at hand
— wash one’s hands
— hold out one’s hand to smb
— cross one’s hands in one’s lap
— treat one’s hand— rub cream into one’s hand
— hurt one’s hand
— get one’s hand frost-bitten
— bandage smb’s hand
— carry one’s hand in a sling
— join hands
— take smb’s hand
— grab somebody by the hand
— hold smth in one’s hands
— pass one’s hand across one’s forehead
— reach one’s hand for smth
— bite smb’s hand— go on one’s hands and knees
— shake hands with smb
— wave one’s hand
— beg smb’s hand in marriage
— gain smb’s hand
— smb’s hands freeze
— smb’s hands ache
— smb’s hands are tied
— smb is bound hand and foot
The hand of the clock is creeping on. — Стрелка часов еле движется.
— hour hand
— hand of the clock3) власть, контроль, надзор
The matter is now in your hands. — Дело теперь в ваших руках.
His life was in my hands. — Его жизнь была в моей власти.
He is still in the hands of the moneylenders. — Он еще в руках ростовщиков.
The hand of a master can easily be traced in the picture. — В этом полотне ясно видна рука большого художника.
— be in good hands— get into in good hands
— run the business with a firm hand
— fall into the hands of the enemy
— change hands
— keep smb in hand
— get out of hand
— put the matter in the hands of a lawyer
— put oneself in smb’s hands
— keep oneself well in hands
— play into smb’s hand
— have someone’s fate in one’s hands
4) сторона, точка зрения
He sat close on/at my right hand. — Он сидел по правой руке от меня.
A street with shops on either hand. — Улица, по обе стороны которой идут магазины.
— on all hands co— on either hand
— on the left hand
— at smb’s right hand
— sit on smb’s right hand
5) участие, помощь
I have heard the story at first hand. — Я слышал об этой истории из первых рук.
I had no hand in it. — Я не принимал в этом никакого участия.
The work suggests an unpracticed hand. — Работа, видимо, была выполнена неопытным человеком/автором.
— have a hand in this affair— have a hand in smth
— have a hand in the plot
— have no hand in smth
— give smb a hand with a heavy box
— get smb a big hand
— refuse smb’s hand
— accept smb’s hand
— oil smb’s hand
— lend smb a hand in doing smth
6) рабочие руки, рабочий, работник
The factory has taken on (employed) some 12.000 hands. — Фабрика наняла около 12.000 рабочих. /На фабрике работает 12.000 рабочих.
We have not sufficient hands. — Мы испытываем нехватку в рабочей силе.
She is a poor hand at dressmaking. — Она не умеет шить платья.
He is an old hand at this sort of work. — Он имеет большой опыт такой работы.
— field hand
— machine hand— harvest hands
•
CHOICE OF WORDS:
(1.) Русскому существительному рука 1. соответствуют в английском языке hand (от пальцев до запястья) и arm (от кисти до плеча), поэтому русское словосочетание «нести в руках сумку (книгу, палку)» соответствует в английском языке словосочетаниям: to carry one’s bag (book, stick) in one’s hand(s), а нести (держать) ребенка на руках — to carry (to hold) a child in one’s arms; взяться за руки соответствует to join hands, а идти под руку соответствует to walk arm in arm. (2.) See arm, n; USAGE (1.) II [hænd] vвручать, передавать
I handed the note to him myself. — Я сам (лично) вручил ему эту записку.
Hand me those papers, please. — Передайте мне эти документы, пожалуйста
Clarins Super Restorative Hand Cream — в поисках идеального крема для рук — отзывы покупателей
Из средств по уходу за телом я давно люблю продукцию Clarins и приобретаю многие продукты регулярно. Однако во время последней покупки (или, скорее, закупки) меня осенило, что кремы для рук марки как-то прошли мимо. После некоторых колебаний между Crème Jenunesse des Mains и Crème Mains Multi-Intensive в надежде на действенный эффект я решила взять второй из них. Вдобавок я имею тенденцию приобретать менее разрекламированные средства, а Jenunesse des Mains давно у всех на устах.
Итак, на повестке дня Clarins Super Restorative Hand Cream Anti-Age Spots, Replenishing – Восстанавливающий Крем Для Рук Против Морщин и Пигментных Пятен.
Как и все продукты Clarins, крем находится в фирменной белой с красным картонной коробке:
Внутри коробочки – пластиковый тюбик красного цвета с завинчивающейся крышкой, опять же с названием бренда:
Информация на коробке на английском языке:
И на русском, тут совсем мелко и не так разборчиво, но прочитать можно:
Состав:
Тут присутствуют совсем уже экзотические растения, например, экстракт харунганы, наряду с более известными экстрактом ладанником, полисахаридами овса, маслом манго и карите.
Забота о ногтях (питание, укрепление, выравнивание ногтевой пластины) возлагается на масло баобаба.
Свотч на руке:
Крем практически белый с едва уловимой не то оранжевинкой, не то розовинкой. Благодаря узкому диаметру отверстия риск выдавить больше необходимого отсутствует.
Запах у крема своеобразный, приятным и доставляющим удовольствие я его назвать не могу, неприятным тоже. Запах нерезкий, долго в помещении не ощущается, однако кожа рук, если ее понюхать, сохраняет запах некоторое время. Но, по крайней мере, человек, страдающий аллергией, от запаха крема не чихает, и это уже хорошо.
В посте про Filorga Hand-Absolute я уже описывала кожу своих рук.
Вкратце: она всегда была очень сухой и крайне чувствительной к неблагоприятным внешним воздействиям, склонна к растрескиванию, шелушению и еще со школьных времен руки казались несоответственно возрасту «старыми» из-за преждевременных морщин и складок. Ногти хрупкие, склонны к расслаиванию. Так что, судя по описанию производителя, Clarins Super Restorative Hand Cream – именно то, что нужно рукам вроде моих.
Крем при нанесении на кожу легко распределяется и быстро впитывается. Кожа рук после его применения нежирная. Практически сразу можно брать в руки одежду, документы и т.д. без риска испачкать их и посадить пятна. Никакой липкости, никакой скользкой плёнки.
Крем хорошо подтягивает кожу сразу после нанесения, придает ей гладкость, убирает морщины и «лишнюю кожу». Однако кардинального преображения не происходит, от нанесения до нанесения состояние кожи рук возвращается на круги своя.
Расход довольно экономичный, особенно если наносить на слегка влажную кожу.
На этот раз я полагала, что крем в одиночку должен решить все проблемы по уходу за кожей рук.
Однако, как и в случае с Filorga Hand-Absolute, я вскоре поняла, что полностью перейти на использование одного лишь Clarins Super Restorative Hand Cream не удается. Коже рук при использовании Clarins Super Restorative Hand Cream в качестве моноухода не хватало питания, она вроде и выглядела моложе и подтянутей, но ощущалась стянутость, сухость, возникало желание нанести дополнительно испытанный питательный крем вроде Caudalíe.
Как я уже писала в посте про Filorga Hand-Absolute, особенно нежелательные явления ощущались в городской квартире с жуткой централизованной водой. Первое время ради полноты эксперимента я возила крем с собой туда-сюда из дома с мягкой водой из собственной скважины в городскую квартиру. Однако через некоторое время я поняла, что в квартире с централизованной водой крем можно использовать лишь в паре с питательным, и Clarins Super Restorative Hand Cream отправился на постоянное место жительства в загородный дом. Но и там уход за кожей рук приходится дополнять питательным кремом вроде Caudalíe либо чистым маслом того же манго либо карите. При таком условии Clarins Super Restorative Hand Cream работает отлично и кожу рук действительно омолаживает.
Возможно, это только у меня так, а обладательницы менее сухой и проблемной кожи рук могут перейти полностью на этот крем, не знаю.
Ещё хотелось бы заметить, что этой зимой температура у нас за исключением пары дней не опускалась ниже +10с, а я начала пользоваться кремом в конце февраля. Так что испытать его в морозную погоду пока не приходилось, но по ощущениям и личному опыту осмелюсь утверждать, что для настоящей зимы крем совершенно не подойдет. И, вполне вероятно, я смогу отказаться от дополнительного использования питательного крема летом, когда температура поднимется до +40с.
В отношении пигментных пятен – на руках у меня их нет, но отдельные мелкие веснушки бледнее не стали, впрочем, они бледнее ни от одного средства не становятся.
Ногти крем укрепляет, вроде они стали тверже и меньше слоятся. Рост кутикулы немного замедляется, тут ничего не скажешь.
В общем, вроде и неплохой крем, но особого восторга и желания приобретать повторно не вызывает.
Объем: 100 мл.
Цена: 1725 руб со скидкой по VIP-карте.
Срок тестирования: с конца февраля.
Оценка: 4.
Вывод: Крем Clarins Super Restorative Hand Cream – неплохой крем при условии комплексного ухода за кожей рук, в качестве моноухода за сухой чувствительной кожей рук при воздействии неблагоприятных факторов недостаточен, революцию в уходе за кожей рук не производит.
hand cream — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
I know nothing about hand cream.
It’s really good hand cream.
Do you have my hand cream?
Do you have any hand cream?
Why would I have hand cream?
He’s carrying scissors and hand cream!
And it’s the same brand as that hand cream there on your desk.
And it’s the same brand as that hand cream there on your desk.
It was the hand cream that gave it away.
Did you buy me my China pearl hand cream?
She sent me out to buy hand cream when she already had ten jars.
Она отправила меня покупать крем для рук когда у неё лежит 10 банокNo wonder you’re foraging for hand cream.
Ух ты. Неудивительно, что тебе крем для рук понадобился.Some hand cream will make them rope burns feel better.
Немного крема для рук — и их мозоли от веревок уже не будут так болеть.Told me how to make a pick-me-up out of hand cream.
I know nothing about hand cream.
Then perhaps you should invest in some hand cream and save yourself the expense of seeing me.
Тогда, возможно, вам нужно приобрести себе какой-нибудь крем и сэкономить на визитах ко мне.crème pour les mains — Перевод на русский — примеры французский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Donne moi ma crème pour les mains.
Mais avant, il faut que j’emprunte ce la crème pour les mains.
Ça sent comme de la crème pour les mains.
Mais ça avait le goût de la crème pour les mains sans bulles.
Une parfumerie, ils ont la crème pour les mains qu’elle aime.
Это магазин косметики, в котором продают крем для рук что ей нравится.Pourriez-vous me procurer de la crème pour les mains ?
Tu m’as acheté ma crème pour les mains ?
Tu as de la crème pour les mains ?
Au collège, elles ont mis du Rogaine dans ma crème pour les mains.
В девятом классе девочки подмешали стимулятор роста волос в мой лосьон для рук.Elle me dit qu’il lui faudrait de la crème pour les mains.
As-tu aimé la crème pour les mains?
As-tu aimé la crème pour les mains?
Avec une crème pour les mains et internet ?
Avec une crème pour les mains et internet ?
N’avez vous pas essayé une crème pour les mains?
Après la crème pour les mains et les talons hauts, je serais contente d’inspirer au moins une personne.
В смысле, после кремов для рук и высоких каблуков… я буду рада вдохновить хотя бы одного человека.Oh, Helen, je peux encore avoir de la crème pour les mains?
Vous ne pensez pas que nous allons croire que tout cet argent vient de la vente de cette crème pour les mains, n’est-ce pas ?
Вы же понимаете, что мы не поверим, что все эти деньги взялись от продаж кремов для рук?À propos de la crème pour les mains,
De la crème pour les mains devrait apaiser ces brûlures.
hand+and+nail+cream+creme+pour+mains+et+ongles — с английского на все языки
I [hænd] n1) рука, ручка, кисть руки
See:
I have my hands full. — У меня дел по горло.
My hands are cold/are freezing. — У меня замерзли руки.
A bird in the hand is worth two in the bush. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе. /Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Can be counted on the fingers of one hand. — Раз, два и обчелся.
To bite the hand that feeds you. — Рубить сук, на котором сидишь.
To live from hand to mouth. — Перебиваться с хлеба на воду.
One hand washes the other. — Рука руку моет.
The left hand doesn’t know what the right hand is doing. — Левая рука не знает, что делает правая.
To know smth as the back of one’s hand. — Знать, как свои пять пальцев.
To get smth off one’s hands. — С плеч долой. /Скинуть с рук долой.
With my hand on my heart. — Положа руку на сердце.
To die by one’s own hand. — Наложить на себя руки.
To change hands. — Переходить из рук в руки.
To get the upper hand. — Взять верх.
Don’t put your hand further than your sleeve. — По одежке тяни ножки.
A clean hand doesn’t want/need washing no washing. — Нечестно живешь, себя подведешь. /Хлеб соль ешь, а правду режь.
— white hands— moist hands
— sinewy hands
— left hand
— deft hands
— calloused hands
— olive hands
— nimble hands
— well-groomed hands
— one’s shriveled hands
— one’s wrinkled hands
— one’s bad hand
— one’s mutilated hand
— child’s hand
— one’s wounded hand
— hand covered with sores
— hand with two fingers missing
— hand in a sling
— fracture in one’s hand
— sharp pain in one’s hand
— with one’s hands behind one’s back
— with one’s folded hands in one’s lap co
— with one’s hands tied
— with one’s own hands
— in one’s cupped hand
— keep smth at hand
— wash one’s hands
— hold out one’s hand to smb
— cross one’s hands in one’s lap
— treat one’s hand— rub cream into one’s hand
— hurt one’s hand
— get one’s hand frost-bitten
— bandage smb’s hand
— carry one’s hand in a sling
— join hands
— take smb’s hand
— grab somebody by the hand
— hold smth in one’s hands
— pass one’s hand across one’s forehead
— reach one’s hand for smth
— bite smb’s hand— go on one’s hands and knees
— shake hands with smb
— wave one’s hand
— beg smb’s hand in marriage
— gain smb’s hand
— smb’s hands freeze
— smb’s hands ache
— smb’s hands are tied
— smb is bound hand and foot
The hand of the clock is creeping on. — Стрелка часов еле движется.
— hour hand
— hand of the clock3) власть, контроль, надзор
The matter is now in your hands. — Дело теперь в ваших руках.
His life was in my hands. — Его жизнь была в моей власти.
He is still in the hands of the moneylenders. — Он еще в руках ростовщиков.
The hand of a master can easily be traced in the picture. — В этом полотне ясно видна рука большого художника.
— be in good hands— get into in good hands
— run the business with a firm hand
— fall into the hands of the enemy
— change hands
— keep smb in hand
— get out of hand
— put the matter in the hands of a lawyer
— put oneself in smb’s hands
— keep oneself well in hands
— play into smb’s hand
— have someone’s fate in one’s hands
4) сторона, точка зрения
He sat close on/at my right hand. — Он сидел по правой руке от меня.
A street with shops on either hand. — Улица, по обе стороны которой идут магазины.
— on all hands co— on either hand
— on the left hand
— at smb’s right hand
— sit on smb’s right hand
5) участие, помощь
I have heard the story at first hand. — Я слышал об этой истории из первых рук.
I had no hand in it. — Я не принимал в этом никакого участия.
The work suggests an unpracticed hand. — Работа, видимо, была выполнена неопытным человеком/автором.
— have a hand in this affair— have a hand in smth
— have a hand in the plot
— have no hand in smth
— give smb a hand with a heavy box
— get smb a big hand
— refuse smb’s hand
— accept smb’s hand
— oil smb’s hand
— lend smb a hand in doing smth
6) рабочие руки, рабочий, работник
The factory has taken on (employed) some 12.000 hands. — Фабрика наняла около 12.000 рабочих. /На фабрике работает 12.000 рабочих.
We have not sufficient hands. — Мы испытываем нехватку в рабочей силе.
She is a poor hand at dressmaking. — Она не умеет шить платья.
He is an old hand at this sort of work. — Он имеет большой опыт такой работы.
— field hand
— machine hand— harvest hands
•
CHOICE OF WORDS:
(1.) Русскому существительному рука 1. соответствуют в английском языке hand (от пальцев до запястья) и arm (от кисти до плеча), поэтому русское словосочетание «нести в руках сумку (книгу, палку)» соответствует в английском языке словосочетаниям: to carry one’s bag (book, stick) in one’s hand(s), а нести (держать) ребенка на руках — to carry (to hold) a child in one’s arms; взяться за руки соответствует to join hands, а идти под руку соответствует to walk arm in arm. (2.) See arm, n; USAGE (1.) II [hænd] vвручать, передавать
I handed the note to him myself. — Я сам (лично) вручил ему эту записку.
Hand me those papers, please. — Передайте мне эти документы, пожалуйста